Bom dia, meu neto. Nosso neto. A sua chegada alegrou muito todos os avós. A gente se encontrou, meu camarada, no dia em que você chegou.
Professor Cid Mauro
domingo, 6 de outubro de 2024
Carta a meu (nosso) neto Asafe
sexta-feira, 27 de setembro de 2024
Milagres
Naquele dia, estava no centro do Rio, às voltas com a burrada de uma gerente de conta bancária, que havia efetuado uma mixórdia com a conta da igreja.
domingo, 22 de setembro de 2024
Uma carta à minha nora
¹² "Ensina-nos a contar os nossos dias, para que alcancemos coração sábio." Sl 90.
sábado, 21 de setembro de 2024
Asafe, para nosso consolo
Alarmou. Ligaram para nós. Para tudo. Estamos indo para lá. Eu e Regina nos entreolhamos. Avisamos à tia: para tudo. Avisamos no Quinari que a gente ia ficar no plantão. Era domingo. E que domingo! Asafe iria nascer nesse domingo.
segunda-feira, 16 de setembro de 2024
As Vogais Hebraicas
As
vogais hebraicas são representadas por sinais que não fazem parte do alfabeto.
Na verdade, originalmente as vogais não são escritas no hebraico (elas
são pronunciadas, mas não escritas).
Porém
em algum momento foi criada uma solução para esta barreira, que poderia
ter colocado em risco a preservação da língua hebraica e do texto bíblico
original. Neste artigo você vai entender como funcionam os sinais das
vogais em hebraico, quais são e como surgiram.
Como
é ler um texto sem vogais
No artigo anterior nós
falamos sobre o alfabeto
hebraico. Nós vimos que as letras hebraicas foram criadas para
representar sons, mas apenas as consoantes (exceto uma vogal
ou outra em alguns casos).
Fazendo
uma analogia com o português, vimos um exemplo com os versículos de Gênesis 1:1
e 2. Caso em português nós escrevêssemos sem vogais, como no hebraico, ficaria
mais ou menos assim:
“N
PRNCPO CRO DUS OS CS E A TRRA. A TRRA PRM ESTV SM FRMA E VZIA. HVI TRVS SBR A
FC D ABSM E O SPRT D DUS PIRV SBR A FC DS AGAS”.
Ficaria
um pouco difícil para ler, principalmente para alguém que não soubesse falar
português. É o que acontece no hebraico. As palavras são escritas sem vogais, e
só quem sabe falar a língua com fluência é que consegue ler corretamente.
Para
quem está começando a aprender a ler o hebraico ficaria muito difícil – na
verdade impossível, pronunciar corretamente as palavras.
Acontece
que chegou uma época em que o hebraico já não era uma língua falada por
ninguém. Os judeus viviam em diversos países ao redor do mundo, e quase ninguém
mais falava o idioma fluentemente.
O
hebraico se tornou uma língua “litúrgica”, só era usado nas
orações, cânticos e leituras na sinagoga. Já estava ficando difícil para a
maioria das pessoas conseguir ler a Torá em hebraico, porque
ninguém sabia pronunciar direito, somente as pessoas mais eruditas.
Os Massoretas
Finalmente
um grupo de escribas, chamados de massoretas, que conheciam muito
bem a língua hebraica e o texto bíblico, tomaram uma providência para preservar
a pronúncia do hebraico e o correto entendimento das escrituras bíblicas. Isto
ocorreu mais ou menos a partir do século VI.
Eles
resolveram criar sinais para representar as vogais hebraicas. Eles não criaram
novas letras, para não alterar a escrita original das palavras, apenas
acrescentaram estes sinais, que eram pontos e traços ao redor das palavras.
Estes sinais são chamados de “Nekudot” (pontos), ou sinais
massoréticos.
Para
cada vogal foi criado um sinal, e em cada letra foi colocado um deles. Assim
ficou preservada a pronúncia dos textos sagrados em hebraico, e
consequentemente do idioma, e as pessoas que não sabiam falar fluentemente
passaram a conseguir a ler os textos com facilidade.
Imagine
agora aquele nosso texto em português usado como analogia, com vogais
acrescentadas. Poderia ficar assim:
“No PRiNCiPiO
CRiOu DeUS OS CeuS E A TeRRA. A TeRRA PoReM ESTaVa SeM FoRMA E VaZIA.
HaVIa TReVaS SoBRe A FaCe Do ABiSMo E O eSPiRiTo De DeUS
PaIRaVa SoBRe A FaCe DaS AGuAS”.
Agora
fica fácil de ler. Qualquer pessoa que não fala português poderia aprender a
ler um texto como este. Todas as vogais estão escritas – de uma maneira
diferente, mas estão.
Enfim
a escrita das vogais hebraicas – os “Nekudot”
Os
sinais das vogais hebraicas criados pelos massoretas ficaram assim:
Observe
que cada vogal tem duas formas diferentes de representar: Uma é chamada
de vogal longa, e a outra vogal breve.
Foram
criadas regras gramaticais bem rigorosas para fazer esta notação. Mas em termos
práticos, hoje em dia não existe nenhuma diferença na pronúncia entre
estas vogais breves e longas.
Os
dois A’s têm a mesma pronúncia, os dois E’s têm a mesma pronúncia, os dois I’s
têm a mesma pronúncia, os dois O’s têm a mesma pronúncia e os dois U’s têm a
mesma pronúncia.
Em
outras palavras, para aprender a ler, você não precisa se preocupar com
vogais longas e breves, apenas aprender os dois símbolos diferentes que
podem ser usados para cada vogal.
Estes
sinais têm nomes, mas absolutamente também não é necessário saber estes
nomes para você aprender a ler em hebraico.
Apenas
como curiosidade, ou caso você queira saber, estes são os nomes dos Nekudot –
os sinais das vogais hebraicas:
Temos
ainda mais um sinal, que é chamado de “Shvá”, que são dois pontos, um embaixo
do outro, embaixo da letra. Este sinal representa que a consoante não possui
nenhuma vogal, ou às vezes, dependendo da situação, pode ter som de E também.
Três
dos sinais das vogais também podem aparecer com um acréscimo dos dois pontos do
lado (o “shvá”), formando o que é chamado de “semivogal” – o que, novamente,
não interfere em nada na pronúncia – é apenas um detalhe gramatical.
Resumindo,
temos mais uma forma de representar o A, o E e o O, mas também não são
pronunciados diferente.
Como
funcionam os sinais das vogais hebraicas
Os
sinais são colocados embaixo das letras. Basta juntar o som da letra (que é uma
consoante) com o som da vogal e formar as sílabas.
Por
exemplo, a letra “Nun”, que tem som de N,
adicionada
a vogal A, que é um traço embaixo da letra, fica assim:
Esta
sílaba nós pronunciamos NA.
Se
colocarmos a vogal E, que são dois pontos embaixo da letra, fica assim:
Esta
sílaba pronunciamos NE.
E
assim por diante… podemos colocar qualquer vogal para cada letra.
Duas
letras do alfabeto podem fazer papel de vogal: A letra Vav ו, e a letra Yod י.
O
vav com o ponto em cima tem som de O, e o vav com o ponto embaixo tem som de U.
E a letra Yod tem som de I.
Estes
sinais se mantiveram até hoje, e é a maneira que permite a qualquer pessoa
aprender a ler em hebraico.
Porém,
estes sinais são utilizados apenas em Bíblias, e livros litúrgicos judaicos.
Acontece
que o hebraico foi restaurado como língua viva pelos judeus, e hoje em dia é a
língua oficial de Israel. Como as pessoas usam o idioma, e o conhecem de forma
fluente, as vogais já não são necessárias.
Por
isto, no hebraico moderno, não se escrevem os sinais das vogais. A
língua é escrita da forma tradicional, apenas as consoantes.
Apenas
em livros didáticos e livros para crianças são colocadas as vogais, servindo
para ajudar quem está sendo alfabetizado, além dos livros religiosos e
Bíblias, que são usados também por pessoas que não falam o hebraico
fluentemente.
Nos
rolos da Toráְ, que são pergaminhos ainda tradicionalmente manuscritos e usados
nas sinagogas, as vogais também não aparecem. O texto aparece da forma
tradicional.
Porém
nas Bíblia hebraicas impressas, as vogais estarão sempre lá para ajudar.
Se
você quer aprender a ler em hebraico, você pode começar agora mesmo assistindo
à primeira
aula da série de 11 aulas que eu preparei, onde eu ensino
passo-a-passo, de maneira bastante prática e simples, a ler cada sílaba.
Fonte:
https://jonathan-frate.com/2018/09/13/as-vogais-hebraicas/
segunda-feira, 9 de setembro de 2024
Língua grega
A língua grega faz parte das línguas indo-europeias. O grego pertence a um ramo próprio das línguas indo-europeias e vem diretamente da língua protoindo-europeia. O grego moderno falado hoje passou por vários estágios de desenvolvimento. O protogrego, que é derivado diretamente da língua protoindo-europeia, originou o grego micênico. Este foi escrito numa escrita cuneiforme, chamada linear B. Por volta do ano de 800 a.c. foi substituído pela língua grega clássica. Aqui os gregos adotaram o alfabeto fenício e o mudaram com a introdução das vogais. Até o desenvolvimento do grego moderno ainda houve duas etapas: a helenística e depois a era do grego bizantino.
A pronúncia clássica e a moderna do grego diferem-se uma da outra. As graves alterações fonéticas que surgiram ao longos dos três milênios na língua não são visíveis na ortografia. Isso significa que as palavras gregas antigas e modernas são escritas muitas vezes idênticas ou muito semelhantes, mas a sua pronúncia é completamente diferente.
A escrita
A língua grega mudou a sua pronúncia várias vezes ao longo dos últimos milênios. Graças aos esforços para a preservação da língua grega, a escrita grega não mudou quase nada. O alfabeto grego é uma continuação do desenvolvimento do alfabeto fenício. O alfabeto grego usado hoje é composto por 24 letras.
Letra | Nome (grego clássico) | Nome (grego moderno) | Transcrição (grego clássico) | Transcrição (grego moderno) |
---|---|---|---|---|
A, α | Alpha (ἄλφα) | álfa (άλφα) | a | a, αι=e |
B, β | Beta (βῆτα) | víta (βήτα) | b | v |
Γ, γ | Gamma (γάμμα) | gáma (γάμμα) | g | g, γγ=ng, γκ=ng, γχ=nch, γξ=nx |
Δ, δ | Delta (δέλτα) | délta (δέλτα) | d | d |
Ε, ε | Epsilon (ἔψιλον) | épsilon (έψιλον) | e | e, corta-se antes de ι |
Ζ, ζ | Zeta (ζῆτα) | zíta (ζήτα) | z | z |
Η, η | Eta (ἦτα) | íta (ήτα) | ē | i |
Θ, θ | Theta (θῆτα) | thíta (θήτα) | th | th |
Ι, ι | Iota (ἰῶτα) | ióta (ιώτα) | i | i |
Κ, κ | Kappa (κάππα) | kápa (κάππα) | k | k |
Λ, λ | Lambda (λάμβδα) | lámda (λάμδα) | l | l |
Μ, μ | My (μῦ) | mi (μι) | m | m |
Ν, ν | Ny (νῦ) | ni (νι) | n | n |
Ξ, ξ | Xi (ξῖ) | xi (ξι) | x | x |
Ο, ο | Omikron (ὄμικρον) | ómikron (όμικρον) | o | o, corta-se antes de ι |
Π, π | Pi (πῖ) | pi (πι) | p | p, μπ=mb |
Ρ, ρ | Rho (ῥῶ) | ro (ρω) | r(h) | r |
Σ, σ ou ς (no final da palavra) | Sigma (σίγμα) | sígma (σίγμα) | s | s |
Τ, τ | Tau (ταῦ) | taf (ταυ) | t | t, ντ=nd |
Υ, υ | Ypsilon (ὔψιλον) | ýpsilon (ύψιλον) | y | y, depois de vogais v ou f |
Φ, φ | Phi (φῖ) | fi (φι) | ph | f |
Χ, χ | Chi (χῖ) | chi (χι) | ch | ch |
Ψ, ψ | Psi (ψῖ) | psi (ψι) | ps | ps |
Ω, ω | Omega (ὠμέγα) | oméga (ωμέγα) | ō | o |
Até recentemente foram utilizados os acentos e símbolos para o som fricativo glotal átono no grego. Estes foram introduzidos no período helenístico da língua grega escrita. Em 1982, por um decreto do então presidente grego, este som foi abolido e os acentos foram substituídos por um único caractere que indica a sílaba tônica. Em textos gregos antigos os símbolos são naturalmente usados até hoje.